نقل رواية ابن الفقير لمولود فرعون إلى اللغة اليابانية
آخر تحديث GMT04:28:36
 السعودية اليوم -
اتفاق أميركي إيراني يغير قواعد الملاحة في مضيق هرمز ورفع الحصار وتغطية الرسوم لمدة 60 يوماً مجتبى خامنئي يعلق على مذكرة التفاهم بين إيران وأميركا ويؤكد انتظار تحقق الشروط ترامب يعلن توقعه وقفاً شاملاً لإطلاق النار في المنطقة بما فيها لبنان وإسرائيل وحزب الله مصر وعدة دول عربية وإسلامية تدين بشدة اعتداءات المستوطنين في الضفة الغربية وتطالب بوقفها ومحاسبة مرتكبيها عون يدعو لوقف إطلاق النار وانسحاب إسرائيل وانتشار الجيش اللبناني على الحدود إلغاء زيارة رئيس الوزراء الباكستاني إلى سويسرا في أعقاب الاتفاق الإيراني الأميركي وتبدل الأجندة الدبلوماسية الهند تحظر تيليغرام مؤقتاً بعد اتهامات بتسهيل احتيال في امتحانات القبول الطبي موجة حر شديدة تضرب فرنسا ودرجات الحرارة تقترب من 40 مئوية تعادل التشيك وجنوب إفريقيا يعقد حسابات التأهل في كأس العالم 2026 ارتفاع حصيلة ضحايا العدوان الإسرائيلي على لبنان إلى 3912 قتيلاً و11873 جريحاً
أخر الأخبار

نقل رواية "ابن الفقير" لمولود فرعون إلى اللغة اليابانية

 السعودية اليوم -

 السعودية اليوم - نقل رواية "ابن الفقير" لمولود فرعون إلى اللغة اليابانية

تيزي وزو - و . ا . ج

تمت مؤخرا ترجمة رواية " ابن الفقير" للكاتب مولود فرعون إلى اللغة اليابانية حسب ما علم يوم الإثنين لدى اختتام أشغال الملتقى الدولي حول الكاتبة آسيا جبار الذي نظمته جامعة تيزي وزو على مدار ثلاثة أيام. وفي هذا الإطار صرحت ل/وأج السيدة كيوكو اشيكاما من جامعة شيزيوكا اليابانية التي حضرت هذا اللقاء بصفة ضيفة لتقديم ترجمتها إلى اللغة اليابانية لرواية آسيا جبار " الحب و الفنتازيا" أن " مواطنتها اتسوكو اوياغي من جامعة اليابان انتهت مؤخرا من ترجمة رواية + ابن الفقير+ للكاتب الجزائري مولود فرعون و أنها تبحث حاليا في اليابان عن دار للنشر لإصدار عملها". وحسب هذه الباحثة في المجال الأدبي فإن السيدة اوياغي " متواجدة حاليا في الجزائر في أطار عمل بحث حول الكاتب مولود فرعون." وقد صرحت السيدة اوياغي اليوم لدى افتتاح الجلسة الصباحية لهذا اللقاء المنظم من طرف " نادي أصدقاء آسيا جبار" أن الترجمة في بلادها "تلعب دورا أساسيا في نشر الأدب الأجنبي و التعرف عليه." وأفادت في هذا السياق أنه "من ضمن 80.000 عنوان في مختلف المجالات تنشر سنويا في اليابان هناك 14.000 تخص المجال الأدبي منها 1500 ترجمة لمؤلفات أدبية" مضيفة أن " اليابانيين رغم استعمالهم للغة واحدة متعطشون للتفتح على الغير من خلال الأدب." كما أكدت مدى اهتمام اليابان بالأدب المغاربي الذي " نتقاسم معه أوجه تشابه كثيرة خاصة ما يتعلق بالعائلة و العلاقات الإنسانية."

alsaudiatoday

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

نقل رواية ابن الفقير لمولود فرعون إلى اللغة اليابانية نقل رواية ابن الفقير لمولود فرعون إلى اللغة اليابانية



GMT 06:18 2019 الإثنين ,01 تموز / يوليو

تنتظرك أحدث سعيدة خلال هذا الشهر

GMT 18:08 2016 الخميس ,15 أيلول / سبتمبر

أهوار العراق جنة الله الجنوبية

GMT 19:29 2023 الأحد ,17 كانون الأول / ديسمبر

الدوري السعودي يستهدف كيليان مبابي

GMT 21:43 2019 الأربعاء ,20 آذار/ مارس

أول بطولة فروسية للمحترفين في السعودية

GMT 11:49 2018 الثلاثاء ,18 كانون الأول / ديسمبر

استقرار أسعار العملات العربية والأجنبية أمام الجنيه

GMT 21:14 2018 السبت ,10 تشرين الثاني / نوفمبر

كاشيما الياباني يتوج بلقب دوري أبطال آسيا للمرة الأولى

GMT 06:58 2018 الجمعة ,14 أيلول / سبتمبر

الإعصار فلورنس يضعف ويتراجع إلى الفئة الأولى
 
syria-24

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

Arabstoday Arabstoday Arabstoday Arabstoday
alsaudiatoday alsaudiatoday alsaudiatoday
Pearl Bldg.4th floor 4931 Pierre Gemayel Chorniche, Achrafieh Beirut - Lebanon.
lebanon, lebanon, lebanon